Google
 首页 
  用户  密码   诗人   朝代   诗词   留言本   注册 
 欢迎光临  
 2024年11月21日,Thu
 你是本站
第 65700969 位
 访客。现在共有  在线
 总流量为: 70101511 页

 诗词查询
 朝代
 
 作者
 
 诗词
 

 每日一作者简介
善生,贞元时僧。诗四首。

 每日一诗词
唐五代.刘兼
分飞屈指十三年,
菡萏峰前别社莲。
薄宦偶然来左蜀,
孤云何事在南燕。
一封瑶简音初达,
两处金沙色共圆。
珍重汤休惠佳句,
郡斋吟久不成眠。

 友情连接
绝妙好词
V & L Canada
Power Javascript

哀王孙

唐五代• 杜甫
长安城头头白乌,夜飞延秋门上呼。
又向人家啄大屋,屋底达宫走避胡。
金鞭断折九马死,骨肉不得同驰驱。
腰下宝玦青珊瑚,可怜王孙泣路隅。
问之不肯道姓名,但道困苦乞为奴。
已经百日窜荆棘,身上无有完肌肤。
高帝子孙尽隆准,龙种自与常人殊。
豺狼在邑龙在野,王孙善保千金躯。
不敢长语临郊衢,且为王孙立斯须。
昨夜东风吹血腥,东来橐驼满旧都。
朔方健儿好身手,昔何勇锐今何愚。
窃闻天子已传位,圣德北服南单于。
花门嫠面请雪耻,慎勿出口他人狙。
哀哉王孙慎勿疏,五陵佳气无时无。

【注释】
玦:环形的玉佩。
珊瑚:指珊瑚制成的饰物。
路隅:路角。
"金鞭"两句:指唐玄宗快马加鞭,急于出奔,而皇家子弟被丢弃在长安。
九马:九匹骏马,指皇帝的御马。
头白乌:白头乌鸦。旧时以乌鸦为不祥之物。
延秋门:唐宫苑西门。出此门可由咸阳大道至马嵬驿。
高帝:汉高祖。《史记》称他“隆准而龙颜”。
隆准:高鼻。两句借汉喻唐,写王孙具有皇族的特征。
豺狼在邑:指安禄山在洛阳称帝。
龙在野:指唐玄宗出奔在蜀。
橐驼:骆驼。
旧都:指长安。因这时肃宗已即位于灵武(今宁夏灵武南),故称。
屋底:屋里。
避胡:指逃避安禄山叛军。
但道:只说。
窜荆棘:流窜在荆棘之中,指处境艰难。
长语:详语。
交衢:交通大道。
斯须:须臾,一会儿。
“窃闻”句:指玄宗禅位,肃宗即帝位于灵武一事。
“圣德”句:指肃宗即位后,与回纥结好一事。
花门:借指回纥。
嫠面:古代某些少数民族割面流血,表示忠诚哀痛。依匈奴风俗,在宣誓仪式上割面流血以示诚意。
“慎勿”句:意谓慎防为贼人耳目听到。
"朔方"两句:指唐将哥舒翰守潼关的二十万河陇、朔方军,被安禄山叛军大败一事。
五陵:唐玄宗以前的唐室有五陵。
佳气:指陵墓间郁郁葱葱之气。意谓唐朝随时都有中兴的希望。
 
【评析】
唐玄宗天宝十五年(756)六月九日,潼关失守,十三日玄宗奔蜀,仅携贵妃姊妹几人,其余妃嫔、皇孙、公主皆不及逃走。七月安禄山部将孙孝哲攻陷长安,先后杀戮霍国长公主等李唐宗室一百余人。诗先追忆安史祸乱发生前的征兆;接着写明皇抛弃王孙匆促出奔,王孙流落的痛苦;最后密告王孙内外的形势,叮咛王孙自珍,不要丧失信心,等待河山光复,对唐玄宗弃王孙于不顾仓皇出逃给予委婉而辛辣的讽刺。全诗写景写情,皆诗人所目睹耳闻,亲身感受,因而情真意切,荡人胸怀。

本诗作于唐天宝十五年(756)安禄山犯长安后几个月。自七月安的部将孙孝哲占领长安后,杀戮了唐宗室霍国长公主以下百余人,诗里所哀的王孙是侥幸逃出来的。诗中既写了唐宗室逃离长安时连子弟都不能相顾的惊恐和王孙流落生的哀伤,也表现了诗人对他们的关切同情和对肃宗的希望。诗人当时还没有从长安逃出,因而其景其情能写得这样逼真。
 
【白话译文】
无数只白头乌鸦栖息在长安城垣,夜晚来飞到延秋门上不住悲鸣;又落向高门大户人家频频乱啄,屋主人逃亡四散躲避胡兵。累死了骏马、折断了金鞭,亲骨肉也顾不上相携逃难。玉佩珊瑚还悬挂腰间,可怜这些王孙哭泣在路边。路人询问姓名,死活不肯吐露。只说历经困苦,甘愿作仆为奴;百来天逃窜在荆棘丛里,折磨受尽,体无完肤。高帝的子孙全都是鼻梁高出,龙种相传自有不同寻常的仪容。豺狼盘踞都邑,真龙逃奔在野,王孙您要把千金之躯善自保重。哪敢在交通道口与您长谈,只说上三言两语此刻稍停。昨夜里东风吹过血腥阵阵,东来的骆驼队挤满京城。朔方健儿本是好身手,先前何等勇锐,这回却多么迟钝。听说天子已经传位给新君,圣德仁恩使异族都感动。回纥割面宣誓,正请求讨伐叛军。您可要处处说话留神,提防被坏人捕获难以脱身。王孙呵,切莫疏忽千万谨慎,要知道五陵佳气终久是郁郁葱葱不会中断。
 
【评论】
加入你的评论,请先登录。如果没有帐号, 按这里去注册一个新帐号。
返回
 
 
© Copyright 2001-2024 rdliu.com 诗词意, CANADA. ALL RIGHTS RESERVED
Site Powered By PowerJS Software Ltd, [ 0 sec ]