欢迎光临
2024年11月21日,Thu
你是本站第 65705963 位 访客。现在共有 在线
总流量为: 70110593 页
每日一作者简介
许孟容,京兆长安人。举进士甲科。贞元初,为张建封从事,四迁侍御史。德宗知其才,征为礼部员外郎,迁给事中,多所论奏。元和中,由太常卿为尚书左丞。居官守正,善拔士,议论人物,有大臣风采。诗三首。
每日一诗词
现当代 .徐志摩
一 夜, 无所不包的夜, 我颂美你! 夜, 现在万象都象乳饱了的婴孩, 在你大母温柔的、怀抱中眠熟。 一天只是紧叠的乌云, 象野外一座帐篷, 静悄悄 的, 静悄悄的; 河面只闪着些纤微, 软弱的辉芒, 桥边的长梗水 草, 黑沉沉的象几条烂醉的鲜鱼横浮在水上, 任 凭惫懒的柳条, 在他们的肩尾边撩拂; 对岸的牧场, 屏围着墨青色的榆荫, 阴森森的, 象一座才空的古墓;那边树背光芒, 又是什么 呢? 我在这沉静的境界中徘徊, 在凝神地倾听, ……听 不出青林的夜乐, 听不出康河的梦呓, 听不出鸟 翅的飞声; 我却在这静温中, 听出宇宙进行的声息, 黑夜的脉 搏与呼吸, 听出无数的梦魂的匆忙踪迹; 也听出我自己的幻想, 感受了神秘的冲动, 在豁动 他久敛的习翮, 准备飞出他沉闷的巢居, 飞出这 沉寂的环境, 去寻访 黑夜的奇观, 去寻访更玄奥的秘密—— 听呀, 他已经沙沙的飞出云外去了! 二 一座大海的边沿, 黑夜将慈母似的胸怀, 紧贴住安 息的万象; 波澜也只是睡意, 只是懒懒向空疏的沙滩上洗淹, 象一个小沙弥在瞌睡地撞他的夜钟, 只是一片模 糊的声响。 那边岩石的面前, 直竖着一个伟大的黑影——是人 吗? 一头的长发, 散披在肩上, 在微风中颤动; 他的两肩, 瘦的, 长的, 向着无限的的天空举着, —— 他似在祷告, 又似在悲泣—— 是呀, 悲泣—— 海浪还只在慢沉沉的推送—— 看呀, 那不是他的一滴眼泪? 一颗明星似的眼泪, 掉落在空疏的海砂上, 落在倦懒 的浪头上, 落在睡海的心窝 上, 落在黑夜的脚 边——一颗明星似的眼泪! 一颗神灵, 有力的眼泪, 仿佛是发酵的酒酿, 作 炸的引火, 霹雳的电子; 他唤醒了海, 唤醒了天, 唤醒了黑夜, 唤醒了浪 涛——真伟大的革命—— 霎时地扯开了满天的云幕, 化散了迟重的雾气, 纯碧的天中, 复现出一轮团圆的明月, 一阵威武的西风, 猛扫着大宝的琴弦, 开始, 神伟 的音乐。 海见了月光的笑容, 听了大风的呼啸, 也象初醒的 狮虎, 摇摆咆哮起来—— 霎时地浩大的声响, 霎时地普遍的猖狂! 夜呀!你曾经见过几滴那明星似的眼泪? 三 到了二十世纪的不夜城。 夜呀, 这是你的叛逆, 这是恶俗文明的广告, 无 耻, 淫猥, 残暴, 肮脏, ——表面却是一致的辉 耀, 看, 这边是跳舞会的尾声, 那边是夜宴的收梢, 那厢高楼上一个肥狠的犹大, 正在奸污他钱掳的新娘; 那边街道转角上, 有两个强人, 擒住一个过客, 一手用刀割断他的喉管, 一手掏他的钱包; 那边酒店的门外, 麇聚着一群醉鬼, 蹒跚地在秽 语, 狂歌, 音似钝刀刮锅底—— 幻想更不忍观望, 赶快的掉转翅膀, 向清净境界飞 去。 飞过了海, 飞过了山, 也飞回了一百多年的光阴—— 他到了“湖滨诗侣”的故乡。 多明净的夜色!只淡淡的星辉在湖胸上舞旋, 三四个草虫叫夜; 四围的山峰都把宽广的身影, 寄宿在葛濑士迷亚柔 软的湖心, 沉酣的睡熟; 那边“乳鸽山庄”放射出几缕油灯的稀光, 斜偻在庄前的荆篱上; 听呀, 那不是罪翁①吟诗的清音—— The poets who in earth have render us heir of truth a pure delight by heav anly laysl Oh!Might my name be numberd among their, The glady bowld end my untal days! ①指英国著名的湖畔派诗人骚塞。 诗人解释大自然的精神, 美妙与诗歌的欢乐, 苏解人间爱困! 无羡富贵, 但求为此高尚的诗歌者之一人, 便撒手长瞑, 我已不负吾生。 我便无憾地辞尘埃, 返归无垠。 他音虽不亮, 然韵节流畅, 证见旷达的情怀, 一个 个的音符, 都变成了活动的火星, 从窗棂里点飞 出 来!飞入天空, 仿佛一串鸢灯, 凭彻青云, 下 照流波, 余音洒洒的惊起了林里的栖禽, 放歌称 叹。 接着清脆的嗓音, 又不是他妹妹桃绿水(Dorothy)①的? 呀, 原来新染烟癖的高柳列奇(Coleridge)②也在他 家作客, 三人围坐在那间湫隘的客室里, 壁炉前烤 火炉里烧着他们早上在园里亲劈的栗柴, 在必拍的 作响, 铁架上的水壶也已经滚沸, 嗤嗤有声: To sit without emotion, hope or aim In the loved pressure of my cottage fire, And bisties of the flapping of the flam⒀ Or kettle whispering its faint under song, ①华兹华斯的妹妹, 通译为多萝西。 ②即英国湖畔派诗人柯勒律治。 坐处在可爱的将息炉火之前, 无情绪的兴奋, 无冀, 无筹营, 听, 但听火焰, 飐摇的微喧, 听水壶的沸响, 自然的乐音。 夜呀, 象这样人间难得的纪念, 你保了多少…… 四① 他又离了诗侣的山庄, 飞出了湖滨, 重复逆溯着 泅②涌的时潮, 到了几百年前海岱儿堡(Heidelberg)的一个跳舞盛会。 雄伟的赭色宫堡一体沉浸在满目的银涛中, 山下的 尼波河(Nubes)有悄悄的进行。 堡内只是舞过闹酒的欢声, 那位海量的侏儒今晚已 喝到第六十三瓶啤酒, 嚷着要吃那大厨里烧烤的 全牛, 引得满庭假发粉面的男客、长裙如云女 宾, 哄堂的大笑。 在笑声里幻想又溜回了不知几十世纪的一个昏 夜—— 眼前只见烽烟四起, 巴南苏斯的群山点成一座照彻 云天大火屏, 远远听得呼声, 古朴壮硕的呼声, —— “阿加孟龙③打破了屈次奄④, 夺回了海伦⑤, 现在凯旋回雅典了, 希腊的人氏呀, 大家快来欢呼呀!—— 阿加孟龙, 王中的王!” 这呼声又将我幻想的双翼, 吹回更不知无量数的由 旬, 到了一个更古的黑夜, 一座大山洞的跟前; 一群男女、老的、少的、腰围兽皮或树叶的原民, 蹲踞在一堆柴火的跟前, 在煨烤大块的兽肉。 猛 烈地腾窜的火花, 同他们强固的躯体, 黔黑多 毛的肌肤—— 这是人类文明的摇荡时期。 夜呀, 你是我们的老乳娘! ①原文此处未标段, 按顾永棣编《徐志摩诗全集》所加, 标出“四”。 ②疑为“汹”字。 ③现通译为阿伽门农, 希腊神话里的迈锡尼王。 发动过特洛伊战争。 曾任希腊联军 统帅。 ④现通译为特洛伊。 为小亚西亚古镇。 ⑤希腊神话中的美貌女子, 曾被特洛伊王子诱骗, 最后, 被阿伽门农夺回。 五 最后飞出气围, 飞出了时空的关塞。 当前是宇宙的大观! 几百万个太阳, 大的小的, 红的黄的, 放花竹似的 在无极中激震, 旋转—— 但人类的地球呢? 一海的星砂, 却向哪里找去, 不好, 他的归路迷了! 夜呀, 你在哪里? 光明, 你又在哪里? 六 “不要怕, 前面有我。 ”一个声音说。 “你是谁呀?” “不必问, 跟着我来不会错的。 我是宇宙的枢纽, 我是光明的泉源, 我是神圣的冲动, 我是生命的 生命, 我是诗魂的向导;不要多心, 跟我来不会 错的。 ” “我不认识你。 ” “你已经认识我!在我的眼前, 太阳, 草木, 星, 月, 介壳, 鸟兽, 各类的人, 虫豸, 都是同胞, 他们都是从我取得生命, 都受我的爱护, 我是太 阳的太阳, 永生的火焰; 你只要听我指导, 不必猜疑, 我叫你上山, 你不要 怕险;我教你入水, 你不要怕淹;我教你蹈火, 你不要怕烧;我叫你跟我走, 你不要问我是谁; 我不在这里;也不在那里, 但只随便哪里都有我。 若然万象都是空的幻的, 我是终古不变的真理与 实在; 你方才遨游黑夜的胜迹, 你已经得见他许多珍藏的 秘密, ——你方才经过大海的边沿, 不是看见一 颗明星似的眼泪吗?——那就是我。 你要真静定, 须向狂风暴雨的底里求去;你要真和 谐, 须向混沌的底里求去; 你要真平安, 须向大变乱, 大革命的底里求去; 你要真幸福, 须向真痛里尝去; 你要真实在, 须向真空虚里悟去; 你要真生命, 须向最危险的方向访去; 你要真天堂, 须向地狱里守去; 这方向就是我。 这是我的话, 我的教训, 我的启方; 我现在已经领你回到你好奇的出发处, 引起游兴 的夜里; 你看这不是湛露的绿草, 这不是温驯的康河?愿你 再不要多疑, 听我的话, 不会错的, ——我永远 在你的周围。 一九二二年七月康桥
话道
唐五代 齐己
大道多大笑,寂寥何以论。 霜枫翻落叶,水鸟啄闲门。 服药还伤性,求珠亦损魂。 无端凿混沌,一死不还源。
【评论】 加入你的评论,请先登录。如果没有帐号, 按这里去注册 一个新帐号。
返回