欢迎光临
|
|
2024年11月21日,Thu |
你是本站 第 65710435 位 访客。现在共有 在线 |
总流量为: 70118781 页 |
|
|
每日一诗词 |
|
|
|
|
|
|
唐五代.张籍 |
|
|
|
病里出门行步迟, 喜君相赠古藤枝。 倚来自觉身生力, 每向傍人说得时。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
在哀克刹脱 |
现当代 徐志摩 |
|
这是我自己的身影,今晚间 倒映在异乡教宇的前庭, 一座冷峭峭森严的大殿, 一个峭阴阴孤耸的身影。 我对着寺前的雕像发问: “是谁负责这离奇的人生?” 老朽的雕像瞅着我发楞, 仿佛怪嫌这离奇的疑问。 我又转问那冷郁郁的大星, 它正升起在这教堂的后背, 但它答我以嘲讽似的迷瞬, 在星光下相对,我与我的迷谜! 这时间我身旁的那颗老树, 他荫蔽着战迹碑下的无辜, 幽幽的叹一声长气,象是 凄凉的空院里凄凉的秋雨。 他至少有百余年的经验, 人间的变幻他什么都见过; 生命的顽皮他也曾计数; 春夏间汹汹,冬季里婆婆。 他认识这镇上最老的前辈, 看他们受洗,长黄毛的婴孩; 看他们配偶,也在这教门内,—— 最后看他们名字上墓碑! 这半悲惨的趣剧他早经看厌, 他自身痈肿的残余更不沽恋; 因此他与我同心,发一阵叹息—— 啊!我身影边平添了斑斑的落叶! 一九二五,七月。 |
|
|
【注释】
①哀克刹脱,现通译为埃克塞特,英国城市。
|
|
【评论】 | 加入你的评论,请先登录。如果没有帐号, 按这里去注册一个新帐号。 |
返回
|
|
|
|