春望

唐五代• 杜甫
国破山河在,城春草木深。
感时花溅泪,恨别鸟惊心。
烽火连三月,家书抵万金。
白头搔更短,浑欲不胜簪。



【注释】
国破:都城沦陷。
在:依旧。
深:此指因人烟稀少,春天杂草丛生。
感时:感伤时事。
花溅泪:花使人怆然下泪。
白头:白发。
短:短少。
浑:简直。
欲:将。
不胜簪:插不上发簪。
烽火:战火。
三月:三个月,泛指整个春天。
抵:顶得上。
 
【评析】
唐玄宗天宝十五年(756)七月,安史叛军攻陷长安,肃宗在灵武即位,改元至德。杜甫在投奔灵武途中,被叛军俘至长安,次年(至德二年,757)三月困居长安时写此诗。诗人目睹长安沦陷后的萧条零落,身历逆境念家情切,忧思伤春,不免感慨万千。全诗沉着蕴藉,真挚自然,反映了诗人热爱祖国、眷怀家人的感情,情景兼备而不游离,感情强烈而不浅露,内容丰富而不芜杂,格律严谨而不板滞。“白头搔更短,家书抵万金”,拳拳爱国之心跃然纸上,为流传千古之名言。

写此诗时诗人,正身陷安禄山叛军占领下的长安。国家残破,家人离散,眼前的春景更让人感触丛生。沉痛的感情通过“感时”“恨别”淋漓尽致地表现出来,又一层层深入地刻画对时局的忧虑和对亲人的思念。此诗可谓字字珠玑。
 
【白话译文】
國家雖然已遭戰火破壞了,但山河依然存在,城中到了春天,草木便茂盛起來,有感世局混亂不安,就是看到美好的花草也不免忍不住要淚灑而下。怨恨彼此的別離,連聽到悅耳的飛鳥聲也會心驚起來,還以為是戰爭的聲音呢!戰事連續三個月了,偶然接到一封家信,珍貴得可以抵過萬兩黃金呢。唉!我老了,白髮搔起來越來越少,都要插不上簪子了。
 
【评论】
加入你的评论,请先登录。如果没有帐号, 按这里去注册一个新帐号。
返回