月夜忆舍弟
唐五代
杜甫
戍鼓断人行,边秋一雁声。
露从今夜白,月是故乡明。
有弟皆分散,无家问死生。
寄书长不达,况乃未休兵。
【注释】
戍鼓:戍楼的更鼓。
行:交通。
秋边:秋天的边地。
达:到。
况乃:何况是。
休兵:指战火停息。
露:霜露。
“露从”句:这天或许是白露节。
分散:离散各方。
无家:失去家园。
【评析】
诗作于乾元二年(759),这时安史之乱尚未平息,诗人在战乱中,颠沛流离,历经国难家忧,骨肉离散,天涯忆弟,心中满腔悲愤。望秋月而思念手足兄弟,寄托萦怀家国之情。“露从今夜白,月是故乡明”句,语峻体健,意亦深稳,可见造句的神奇矫健,遂成千古名句。全诗层次井然,首尾照应,结构严密,环环相扣,句句转承,一气呵成。
在思乡人的眼里,故乡的月色格外明亮;兄弟们因离乱也久已没有得到他们的音讯,连想要写卦信去都没办法,怀念之情一层一层递进。
【白话译文】
戍楼更鼓敲响,路上行人断绝,边塞的秋风里传来孤雁悲鸣。白露从今夜开始凝结,月儿在故乡最是明亮。虽有弟兄却都分散东西,家园已失何处探问死生。寄信传书长久不能到达,更何况漫天烽火、遍地刀兵!
【评论】
加入你的评论,请先登录。如果没有帐号, 按
这里去注册
一个新帐号。
返回