古意
唐五代
李颀
男儿事长征,少小幽燕客。
赌胜马蹄下,由来轻七尺。
杀人莫敢前,须如猬毛磔。
黄云陇底白云飞,未得报恩不得归。
辽东小妇年十五,惯弹琵琶解歌舞。
今为羌笛出塞声,使我三军泪如雨。
【注释】
赌胜:逞能。由来:从来。
七尺:身躯。在此代指生命。
猬毛磔:猬,刺猬。毛磔,毛张开。形容人的胡须短、多、硬而稠密。
事长征:从军远征。
幽燕:幽,幽州;燕,古国名,古代时游侠颇多。
羌笛:边疆少数民族吹奏的一种管乐器。
三军:泛指军队。
小妇:少妇。
解:懂得。这里指擅长。
黄云:大风刮起的黄沙。
陇:山地。
【评析】
这是一首拟古诗。首六句写戍边将士的风流潇洒、勇猛刚烈和视死如归。“须如猬毛磔”给人以鲜明生动的印象。后六句写见得白云,闻得羌笛,顿觉故乡渺远,不免怀思落泪,表现了杀敌报国和思乡的矛盾。离别之情,征战之苦,跃然纸上。这首诗语言含蓄顿挫,血脉豁然贯通,跌宕起伏,情韵并茂。
“古意”即“拟古”,但多托古喻今,这实际是一首边塞诗。戍边的健儿们非常勇猛,把性命看得并不重要,但一听到辽东小妇的笛声,就不禁都悲伤起来了,表现出人性中复杂的一面,颇具匠心。
【白话译文】
好男儿应当从军远征,少年时便到幽燕之地驰骋疆场。马蹄下逞强好胜,个人的生死从未放在心上。勇猛退敌锐不可当,威武的须髯像刺猥毛一样怒张。战场上黄沙滚滚,天空白云飘飞。君恩未报,誓不还乡。辽东的美丽少妇年方十五,能歌善舞弹琵琶。她用羌笛吹起了出塞的乐曲,使得三军将士泪如雨下。
【评论】
加入你的评论,请先登录。如果没有帐号, 按
这里去注册
一个新帐号。
返回