|
|
长干行 |
唐五代 李益 |
|
忆妾深闺里,烟尘不曾识。 嫁与长干人,沙头候风色。 五月南风兴,思君下巴陵。 八月西风起,想君发扬子。 去来悲如何?见少离别多。 湘潭几日到?妾梦越风波。 昨夜狂风度,吹折江头树。 渺渺暗无边,行人在何处? 好乘浮云骢,佳期兰渚东。 鸳鸯绿浦上,翡翠锦屏中。 自怜十五余,颜色桃花红。 那作商人妇,愁水复愁风。 |
|
|
【注释】
颜色:指容貌。 沙头:沙岸上。风色:风向。 巴陵:今湖南岳阳。 发:出发。 扬子:扬子渡。 湘潭:泛指湖南一带。 淼淼:形容水势浩大。 浮云骢:骏马。西汉文帝有骏马名浮云。 兰渚:生有兰草的小洲。 翡翠:水鸟名。
|
|
【评析】 |
这首诗与前一首同是写商妇的爱情和离别的诗。清人章燮在《唐诗三百首注疏》中说:“二章词意,前后层次,一线贯通,不可折断,直作一首读可也。”诗以商妇独白的手法,抒写了她对远出经商的丈夫的挚爱和思念。诗从商妇望夫不归说起,一层一层,直到自怜自恨而止,凄切幽怨,缠绵感人。 |
|
【白话译文】 |
想起我当初在深闺里,从不曾去那人迹繁华的地方;自从嫁给了长干人,每日在江边沙岸上迎风盼君回归。五月的南风刮起时,你顺流而下去到巴陵;当八月的西风吹来,夫君应该已从扬子渡口出发。去去来来,总是聚少离多。几日才能到达那湘潭,在梦中我飞越了重重烟波。昨夜又刮起了狂风,吹断了江边的树枝;江水浩渺无边,行人踪影何在?我愿乘上那骏马“浮云”,与君相会在生满兰草的小洲。鸳鸯成双浮游在绿蒲上,翡翠鸟双双停栖在锦屏中。十五岁正是面如桃李的花样年华,只可惜做了商人的妻子,一个人每日在家担惊受怕,担心外面的风雨浪涛中夫君是否安全。 |
|
【评论】 |
加入你的评论,请先登录。如果没有帐号, 按这里去注册一个新帐号。 |
返回
|