白雪歌送武判官归

唐五代• 岑参
北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。
忽如一夜春风来,千树万树梨花开。
散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。
将军角弓不得控,都护铁衣冷犹著。
瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。
中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。
纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。
轮台东门送君去,去时雪满天山路。
山回路转不见君,雪上空留马行处。

【注释】
瀚海:大沙漠。此泛指西域地区。
阑干:纵横的样子。
愁云:阴云。
辕门:军营大门。
掣:牵拽,拉动。
翻:飘起。
角弓:用兽角装饰的弓。
都护:镇守边疆的官。
著:穿。
中军:为主帅统率的军队。此指主帅营帐。
归客:指武判官。
天山:在今新疆境内。
白草:西域牧草名,冬枯后色白。
胡天:指西域的气候。
梨花:喻白雪。
珠帘、罗幕:形容居室内帘幕的华美。
狐裘:狐皮袍子。
衾:被子。
马行处:指马行走的印迹。
 
【评析】
这是咏边地雪景,寄寓送别之情的诗作。开篇先写野外雪景,把边地冬景比作是南国春景,可谓妙笔。再从帐外写到帐内,通过人的感受,写天之奇寒。然后再移境帐外,勾画壮丽的塞外雪景,安排了送别的特定环境。最后写送出军门,正是黄昏大雪纷飞之时,大雪封山,山回路转,不见踪影,隐含离情别意。全诗句句咏雪,写出天山奇寒,连用四个“雪”字,描绘出别前、饯别、临别、别后四个不同画面的雪景,景致多样,十分动人,表现诗人对友人依依惜别之情。“忽如一夜春风来,千树万树梨花开”,奇情妙思,出人意表,意境清新诱人,读之无不叫绝。

这是天宝十三年(754)冬作者在轮台写的一首送别诗。营中送别,大雪纷飞,这是一个很特异的环境。诗人以奇特的比喻、丰富的想象和对实景多层次的描绘,使人感到充满寒意而又感到春意盎然。一直送到不见人影,而雪地上的那一行马蹄印的情景深深地刻在读者心中。
 
【白话译文】
北风呼啸,席卷大地,坚韧的白草也被吹折。胡地八月就已飘飘洒洒降下白雪。仿佛一夜之间,春风忽然而至,漫山遍野绽开了千树万树雪白的梨花。雪花飘飘飞入,沾湿了珠饰的帘幕。名贵的狐皮袍也难使人温暖,锦被也令人感到单薄。将军拉不开冻得坚硬的角弓;铠甲冰冷,都护无法将它披挂穿着。无边的大漠沙丘,结成了百丈坚冰;昏暗惨淡的天空,凝聚着万里阴云。在中军大帐里摆下酒宴,为返回京师的旅人送行;演奏助兴的都是那边塞特有的琵琶羌笛与胡琴。暮色沉沉,辕门外正是大雪纷飞,营中的红旗已被冻住,任狂风撕扯也不再翻卷。在这轮台城的东门外,我送你远行,临行的时刻,大雪铺满了天山的道路。山势回转,道路盘旋,我已看不见你的身影,只有那皑皑雪地上,留着你骑马行走的迹印。
 
【评论】
加入你的评论,请先登录。如果没有帐号, 按这里去注册一个新帐号。
返回